文章出处:kaiyun.cn 人气:发表时间:2023-09-09 00:51
本文摘要:Some people dream about becoming the next Mark Zuckerberg.有些人梦想沦为下一个马克·扎克伯格。


Some people dream about becoming the next Mark Zuckerberg.有些人梦想沦为下一个马克·扎克伯格。How distressing, then, that only nine states count computer science as credit toward high school graduation. The number of U.S. schools teaching computer science has actually declined in the past eight years.但令人沮丧的是,在美国,只有9个州把计算机课成绩计入高中学分。过去8年里,开办计算机课程的美国学校数量实质上还上升了。

Two wealthy and well-connected coders I know today launched a star-studded video about getting kids and educators jazzed about coding.我了解的两位顺利且甚有人脉的编程人员今天公布了一段大腕云集的视频,期望通过它让孩子们和教育人士对编程产生兴趣。Hadi and Ali Partovi, who are funding the film and their new Code.org with their own millions, persuaded tech stars like Bill Gates, Zappos (AMZN) founder Tony Hsieh, Square CEO Jack Dorsey, and Facebooks (FB) Zuckerberg, to talk about why learning to code is a must and how coding figures in their own success.这二位乃是哈迪?帕托维和阿里?帕托维兄弟。

他们自己出资制作了这段视频,而且还创办了一个叫Code.org的网站。在他们的游说之下,比尔?盖茨、Zappos的创始人谢家华、移动支付技术公司Square的CEO杰克?多尔西、Facebook创始人马克?扎克伯格等科技大腕都在这段视频中露了面,探究自学编程的重要性,以及编程对他们的事业成功充分发挥的起到。The video doesnt reveal the Partovi brothers own story--a fascinating tale about how learning to code propelled them.不过这段视频并没谈到帕托维兄弟自己的故事。

只不过,他们也有一段靠自学编程获得成功的感人经历。Born in Iran in 1972, the twin brothers lived there during their first 12 years. It was a scary time under an Islamic totalitarian government at war with Iraq, says Hadi. The boys taught themselves to code on a Commodore 64 computer that their dad, a professor at Irans leading technical university, brought home from Italy.这对孪生兄弟1972年出生于伊朗,在那里仍然茁壮到12岁。

哈迪?帕托维回忆说:“生活在一个伊斯兰极权政府统治者下,而且当时伊朗于是以与伊拉克宣战,那感叹一段不安的时光。”他们的父亲是伊朗一所顶级工科大学的教授。他从意大利出售了一台Commodore 64型电脑,两兄弟就在这台电脑上自学了编程。

Education was paramount in the Partovi family. When they got out of Iran in 1984, parents and twins slept in a bedroom in their grandparents Tarrytown, New York home--saving money so the boys could attend private school. Geeks of equal measure (Hadi was valedictorian, Ali was salutatorian in high school), they worked their way through Harvard teaching computer science. Hadi and Tony Hsieh, on a Harvard Computer Programming team together, placed seventh in a global coding competition.在帕托维家,教育的地位是尤为最重要的。1984年,全家迁出伊朗后,帕托维兄弟追随父母回到纽约的塔里镇。


哈迪?帕托维与Zappos的创始人谢家华还参与了哈佛大学的一个电脑编程队,在一次全球编程大赛上取得了第7名的成绩。Then the brothers scored in the startup world. On the founding teams of Tellme (Hadi) and LinkExchange (Ali)--Hsiehs pre-Zappos startup--the brothers both made money selling those companies to Microsoft (MSFT). Leveraging college connections, they also invested early in Facebook, Dropbox, Airbnb, and Zappos.然后两兄弟开始转入创业界。



利用大学同学的关系,他们也早早地向Facebook、Dropbox、Airbnb和Zappos等创业公司转了资。Go to Harvard, meet the smartest people and invest in them, advises Hadi. Thats the best way to make money.哈迪建议:“上哈佛大学,了解最聪明的人,对他们展开投资,这就是赚钱的最差方法。”Oh, and learn to Code. Their new video--directed by Lesley Chilcott, a producer of Waiting for Superman and An Inconvenient Truth--will be shown in schools and in movie theaters, thanks to Microsofts sponsorship. The short film is smart and entertaining, but as you might expect, some of the best stuff landed on the cutting room floor. Heres an outtake that the Partovi brothers shared with us exclusively: Mark Zuckerberg on how he inspired one kid to code.而且别忘了自学编程。帕托维兄弟发售的视频由莱斯利?奇尔科特编剧,奇尔科特也是《等候超人》(Waiting for Superman )和《无法忽略的真凶》(An Inconvenient Truth)两部电影的制片人。






Copyright © 2002-2023 www.yitoutong.com. kaiyun.cn科技 版权所有  http://www.yitoutong.com  XML地图  开云Kaiyun.cn(中国)官方网站